ГоБиблиотека: Стратегия/ТайныВэйци/QiZiZhengXian

Часть 1: Qi Zi Zheng Xian

wft@math.canterbury.ac.nz (Билл Тейлор) пишет:
Касаясь темы новых пословиц – одна из книг, использованная для создания архива пословиц, упоминает новую пословицу русского происхождения, которая гласит:

«Если в опасности менее 15 камней – тэнуки.»

Судя по всему, это означает, что можно где-то с помощью сенте-хода приобрети больше, чем с помощью готэ-хода, спасающего 14 камней. Ясно, что эту пословицу, как и все остальные, не следует воспринимать буквально, поскольку существует множество исключений из подобных правил. Но всё равно, подобный ход мысли может оказаться полезным вариантом развития событий при обдумывании очередного хода.


Говорю с искренним сожалением, но приведенная пословица НЕВЕРНА. Просто напросто неправильна. Вопрос не в том, есть ли из нее много исключений. Как я понимаю, ВСЕГДА НЕПРАВИЛЬНО оправдывать тэнуки опираясь на количество камней, которые оставляются без защиты.

Но поговорим о тэнуки (что, в переводе с китайского, означает «оставлять камни»). Я считаю, что сначала следует решить, являются ли эти камни «Qi Jing» или «Fei Zi».
  • Qi Jing = важные камни (очень грубый перевод). Очень часто в числе Qi Jing оказывается очень мало камней. Иногда даже это один или два камня. Для полного понимания смысла «Qi Jing» нужен уровень, сопоставимый с профессиональным. Обычно нельзя позволять оппоненту забрать камни Qi Jing.
  • Fei Zi = бесполезные камни. Очевидно, это те камни, которые можно терять. И количество этих камней может превышать 15.

Во-вторых, рассуждая о пословицах вообще, может быть не все знают, что самые знаменитые пословицы это так называемые «Wei Qi Shi Jue» (что означает 10 пословиц Го. Wei Qi = Го, Shi = десять, и более точный перевод Jue может быть «секрет успеха» или «ключ к успеху»). Они были записаны в период династи Tang (1300 лет назад) человеком Ji Xin Wang, о котором говорится, что по силе игры он был тринадцатым профессиональным даном, по современным меркам (чтобы не разводить излишних споров вокруг этого факта, если кто не согласен, то отмечу, что по китайской традиции учителем Вонга был ангел… точнее, два ангела. Ага, теперь-то вы согласны, что он мог быть 13p!).

Пословица: Qi Zi Zheng Xian

Но, возвратимся к теме, в четвертом (jue) секрете успеха Вонга, легендарный игрок советует:

“Qi Zi Zheng Xian”

Qi = оставь, Zi= камень, Zheng = борись за, Xian = инициативу ( = сентэ в японской транскрипции). Как и в случае с остальными девятью секретами, легендарный игрок не добавил никаких объяснений к сказанному выше (большая часть книг Ванга исчезли в веках). Возможно, поэтому людям в качестве критерия в голову приходит цифра 15 :)

Существует две современные версии интересных объяснений. Одна исходит из китайской семьи Гуо, где один из членов говаривал: «пускай забирают камень, когда заберут все – ты победил». Создается впечатление, что можно отдавать столько камней, сколько хочешь (а я хочу?? да никто не хочет их отдавать всё равно :)). По слухам, высказывание Гуо популярно в среде китайских профессионалов. Это нам напоминает, что следует помнить о возможности отдать камни, если нас загнали в неприятную ситуацию.

Вторая версия высказана Хидео Отакэ, он считает, что (Внимание! Я читаю китайский перевод, так что следующее высказывание переведено с японского на китайский, затем на английский, и после – на русский) «учитывая общее состояние на доске, отдавайте второстепенные камни и занимайте важную точку». На самом деле, мне непросто понять смысл слова «второстепенные» в данном случае. Легендарный мастер указывает нам, что следует оставлять «Zi» (камень), не говоря, что следует отдавать ТОЛЬКО второстепенные камни. Бывают ситуации, когда ранняя ошибка заставляет нас отдавать несколько важных камней для получения Xian (контроль, или инициатива на доске), или чтобы минимизировать потерю. Однако не стоит забывать, что при переводе фраз с китайского на японский и обратно на китайский гарантированно будут просиходить странные вещи.

Подводя итог, я считаю, что решение о тэнуки не должно основываться на количестве вовлеченных камней. Необходимо сопоставить, сравнимо ли с вашей потерей получаемое преимущество (что является просто здравым смыслом), или – стоит ли расстаться с несколькими из своих солдат (независимо от их количества), чтобы получить контроль над доской, влияние, преимущество, Xian, сентэ, или что бы там ни было.

Сколько камней стоит Xian или сентэ – это вопрос непростой. В качестве ОЧЕНЬ ГРУБОЙ оценки Эио Саката (Eio Sakata), Хидюки Фудзисава (Hideyuki Fujisawa) и другие написали в своей книге, что первый камень стоит примерно 5 очков, второй 10 очков – в ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ игре с форой (позже в той же книге, они же говорят, что форовые камни каждый стоит примерно 12 очков в среднем). Однако же боюсь, что никто не осмелится дать оценку применимого верхнего предела стоимости (в очках) сентэ в середине игры.

Юи Чен


Оригинал:
Part 1: Qi Zi Zheng Xian

> From: wft@math.canterbury.ac.nz (Bill Taylor) writes:
Touching on the matter of new proverbs; one of the books from which the archive proverbs are taken, mentions a new Russian proverb, that says

“With less than 15 stones in danger, tenuki."

Meaning,seemingly, that one can probably gain more with a sente move elsewhere, than a gote move to save 14 stones. Well, like all proverbs, one must take it with a pinch of salt; there will be many exceptions. Still, it is doubtless a good precept to keep in mind as a possibility.


I am sorry to say that this proverb is WRONG. It is simply plain WRONG. It is not a problem of whether there are too many exceptions. My understanding is that it is ALWAYS WRONG to justify a tenuki according to the number of stones one leaves behind.

Speaking of the tenuki (or discarding stones), in Chinese, I believe one should at first make his/her judgement according to whether these stones are “Qi Jin” or “Fei Zi”.

  • Qi Jin = important stones. (very rough translation) too often time Qi Jings are very few stones. The number can go down to 1 or 2. I believe that it takes almost a professional level to fully understand the meaning of “Qi Jing”. One usually cannot afford to let Qi Jing being taken by his/her opponent.
  • Fei Zi = useless stones. obviously, these are the stones that you can afford to give away. The number of stones in this case can go beyond 15.

Secondly, talking about the proverbs, I am not sure if everybody here knows that the most famous proverbs are the so called “Wei Qi Shi Jue” (meaning 10 proverbs of go. Wei Qi=Go, Shi=Ten, and more exact translation of Jue 3? may be “secret of success” or “key to success”) It was written during the Tang Dynasty (1,300 years ago) by Ji Xin Wang who is one of those believed to have been a 13 dan professional in fighting skill, by the modern measure of strength (well, no flame on this point please if you disagree. Chinese go history recounts that Wang's master was an angel, to be more exact, two angels. Aha, now you agree he had to be 13P).

The Proverb: Qi Zi Zheng Xian

Back to our topic, in Wang's number 4 (jue) secret to success, the legend wrote:

“Qi Zi Zheng Xian”

Qi = discard, Zi= stone, Zheng = fight for, Xian = lead (=sente in Japanese to English spelling). Like all the rest of nine secrets, the legend left us this key to success without further explanation (most of Wang's books had vanished in the history). Perhaps this is one of the reason why someone comes up with a number 15 as a criterion :) .

There are two modern versions of interesting explanations. One comes from Chinese Guo family, one of the family members used to say “let it being taken, once you discard them all, you win”. It gives us an impression that you can surrender as many stones on the board as you want. (I want it??? who really want to be taken anyway :-) ). Guo's saying is believed to be popular among some Chinese professional players. It reminds us that we should always think about discarding stones when we are forced into a sad (?) situation.

Another version is from Hideo Otake, in which he wrote (Warning! I read the Chinese translation so the following is Japanese to Chinese to English) “with global board in mind, discard residual stones, get the important point on the board”. I am actually having difficulty in understanding the word “residual” here. The legend told us that we can discard “Zi” (stone), he didn't say that we should ONLY give away the residual stones. There are situations that an early mistake will force us to give away some important stones in order to gain the Xian (the control, or the lead on the board) or to minimize the lose. Keep in mind that, however, if there are words translated from Chinese to Japanese then back to Chinese again, something strange is almost bound to happen.

To sum them up, my understanding of when to tenuki is that it should not be determined solely by the number of the stones involved. It should be measured by if the tradeoff you get from it is compatible to the lose (common sense), or if it is worth to let some of your buddies go (regardless of how many of them) in order to get the control of the board, influence gained, lead, Xian, sente, or whatever it is.

How much Xian or sente is worth in terms of an exact number of stones is a rather difficult issue. As a VERY ROUGH guideline, Eio Sakata, Hideyuki Fujisawa et. al. wrote in their book that the first stone is worth about 5 pts, and the second stone 10 pts in a PROFESSIONAL handicap games (later in the same book, they went on saying that handicap stones are worth about 12pts each on average). However, I am afraid that no one dares give an estimate of an applicable upper bound for how many points sente is worth in the middle of the game.

Youyi Chen