SergeiPavlov: Конечно создавать стоит. Вопрос о структуре. Надо составить список книг, доступных сегодня как в инете (одна ветвь библиографии), так и в твердом исполнении. Хотя можно и один список, указывая в каком виде книга доступна (со ссылкой, если есть онлайновый вариант или доступный для копирования по сети).
IgorNilov : Я тоже считаю, что стоит. Думаю, это хорошее подспорье для начинающих. Однако, некоторые книги могут быть недоступны. Например, у меня есть пару книг, изданных (мягко сказано, напечатанных на пишущей машинке) в середине 80-х. Вряд ли они сейчас доступны. К сожалению, я плохо владею программными инструментами ГоБиблиотеки, если кто-нибудь создаст страницу, то я могу начать заполнять ее записями о книгах, которые у меня имеются. Нужно просто начать делать, а потом разберемся :))
ПавелСтрибук: Я тоже подключусь. Вопрос: собирать список только полноценных книг или в том числе статьи/сборники/...? Я за второй вариант.
IgorNilov : Давайте начнем с книг, а потом будем расширять, если это будет иметь смысл. Статей, наверное, не так уж и много.
ПавелСтрибук: Но они есть и будут появляться. Есть еще книги, где имеется лишь глава/параграф про Го. Я к тому что название надо соответствующее, а то при имеющемся варианте ограничивается список. Т.е. предлагаю «книг» вычеркнуть. Далее, данный ресурс предполагает русскоязычность, поэтому упоминать «русских», я думаю не стоит. Остается «БиблиографияПоГо». Но тогда, на мой взгляд, лучше будет просто Го Библиография (по аналогии с некоторыми имеющимися разделами)?
IgorNilov : У народа на руках масса книг на английском, японском и корейских языках. Думаю, уточнение «на русском» будет уместно. Вероятно, нужно вводить классификацию книги, статьи, интернет-ресурсы и т.п. Тут главное не погрязнуть в обсуждениях. Начинать нужно с книг, как более ценного, на мой взгляд, источника знаний по Го.
У народа на руках масса книг на английском, японском и корейских языках.
А издано еще больше. Обозреть их непосильный труд (т.е. проаннотировать хотя бы, англоязычные не пройдут). При появлении списка иноязычной литературы создадим еще 2 страницы: для «на русском» и для «на нерусском», а ту будем использовать как рубрикатор.
Вероятно, нужно вводить классификацию книги, статьи, интернет-ресурсы и т.п.
Только книги/статьи/заметки-на-салфетках/... Для интернет-ресурсов Коллекция Ссылок, для фильмов ГоФильмография (или еще как).
Предлагаю дождаться мнения Сергея Павлова
SergeiPavlov /29.03.2004 15:02/: Хочу стразу по всем вопросам общее впечатление высказать. Надо начать со всего, что есть: и русские, и английские книги, статьи, заметки на салфетках :) и т.п. и т.д. Часть переводится на русский (не только с англ.!), часть уже переведена. Часть уже доступна в инете и т.д. Это живое поле, изменения будут чуть ли не ежедневно. Поэтому надо закладываться на все сразу. Часть попадает в Коллекция Ссылок уже сейчас. Ничего страшного. Идти сверху вниз от структуры Библиография Го вообще к отдельным подразделам книги на русском и т.д., онлайновые и т.д.. Постепенно структура уляжется и подгонится. Конечно, надо библиографический опыт в целом учитывать.
SergeiPavlov /22.03.2004 12:15/ Вопрос еще вот в чем. Для структуры, обозримости и пр. имена вроде «Zeijst047" крайне нежелательны. Вот и ссылку нормально при таком имени не вставишь надо вспоминать, а что это такое? Поэтому автору (Алексей Рахимов) надо передать просьбу сразу же вести нормально структурированное заполнение ГБ и изменить название на более содержательное (или ввести подструктуру, что менее конструктивно).
АлексейРахимов /25.03.2004 16:50/: Дело в том, что на этом сайте много статей одного автора (Rob van Zeijst), я собираюсь перевести еще несколько и просто не придумал лучшего названия, чтобы не путалось с другими.
SergeiPavlov /29.03.2004 08:20/: Я бы все-таки попробовал придумать какое-то содержательное название разделу, в котором уже ввести структуру с номерами (не латиницей, а обычным способом русская аббревиатура раздела и номер). Например, «Как играть в Го»: аббревиатура «КИГО» или что-то подобное, вариант: КиГо; отдельные статьи там будут КИГО 01, КИГО 02,... Это нормально и быстро запомнится и ссылаться проще: ((КИГО)) вот и готова Вики-ссылка. А имя автора латиницей так и оставить автору. Т.е. под таким именем (без цифр) написать несколько слов о самом авторе Rob van Zeijst.
АлексейРахимов /29.03.2004 15:42/: Если Вы заходили на страничку Magic of Go сайта Daily Yomiuri Online, то могли видеть, что там море статей всего двух авторов Richard Bozulich и Rob van Zeijst. Причем самой различной тематики. И придумать им уникальные названия очень сложно. Проще уж давать имя по номеру статьи.
SergeiPavlov: Я не заходил. Но это ничего не значит. Литературы по Го море. Если мы будем подстраиваться под структуры других хранилищ, то не проще ли тогда вообще сделать сайт-ссылку? Не думаю, что целесообразно переводить всю, как Вы говорите огромную, массу статей. Мы сейчас озаботились уже созданием раздела Библиография Го, структура которого должна быть единой и согласованной. И в чем проблема? Нельзя разве у нас помещать переводы под своими (нашими то есть) именами? Я использовал иероглифы из другого места и там они были под четырехзначными номерами. А мне удобно было, для мнемоники, сделать свои имена. Я так и поступил. Кроме того, есть еще и авторское право, о котором мы ничего не можем сказать сечас, не так ли?
АлексейРахимов /29.03.2004 17:38/: Хорошо, я согласен. Можно, например, дать такое имя: ZeijstHowToTeachGo. Возмжно, длинновато, но зато уникально. Но тогда вопрос к Павлу: могу ли я сам переименовать страницу?
ПавелСтрибук: К сожалению нет (может в очень отдаленном будущем и будет такая возможность). Все запросы по переименованию пользователе и страниц можно оставлять в Надо Сделать.
SergeiPavlov: Переименование не проблема. Надо договориться о принципах построения структуры библиографии, в том числе о принципах образования имен. Я против того, чтобы городить такие длинные названия в области, где предполагается масса имен. Одно дело федерация какая-то, их всего пара десятков. А другое дело библиография, где будут сначала сотни, потом тысячи наименований. Давайте тщательно все взвесим, а потом начнем переименовывать. И первое, что хочется заметить: все имена будем давать русскоязычные, а не на латинице. Мы делаем руссскоязычный ресурс. Конечно, без латиницы не обойтись, но в этом случае все равно большинство будет дублироваться на русском, например используя Транслитерация, см. Список Сокращений: Аббревиатуры; эти вещи я ввел для того, чтобы упростить ссылки на слишком длинные названия (легче написать "((МКЦ центр))", чем каждый раз пятиступенчатое выражение).
АлексейРахимов: Тут такая проблема если название должно быть содержательным, то оно будет длинным (кстати, английские названия будут несколько лаконичнее русских). Если же стремиться к более коротким именам, то либо нужно использовать нумерацию, либо сокращения, что почти одинаково в отношении удобочитаемости.
Перенесено из другого места: Каждый начнет в свою дуду дуть – настраивать свои системы наименований, структурировать по своим принципам и т.д. Нужно сразу же договориться об одних для всех правилах игры – как создаются имена высшего уровня, как подструктуры именуются и т.д. Это мне очень знакомо по программированию. Если программный комплекс сложный (несколько тысяч идентификаторов), то на языках высого уровня без своих правил, ограничений по «имястроительству» запутаешься и будешь специальные таблицы вынужден создавать, чтобы не забыть, что где что значит. Я даже на ФОРТРАНЕ делал специальную приладу, чтобы не имена – метки переупорядочивать для лучшего структурирования и обозримости.
Павел Стрибук: Я с подобным каждый день сталкиваюсь по роду занятий (программирование). По поводу наименования страниц. У Вас есть идеи по этому вопросу? А то для меня слишком неопределенная ситуация...
Sergei Pavlov: Надо подумать. Ясно, что уникальные вещи должны сохранять свою уникальность в имени. Как Го-федерации. Их немного. Статьи на темы Го – должны рубриковаться как-то, отталкиваясь от автора и тематики... Если мало статей (книг) в подразделе – рубрике, то можно оставлять оригинальные названия, пока нет пересечений. А при большом количестве – нужно будет неизбежно прибавлять к чему-то цифры... Но к каким-то рубрикованным уже серийным именам. Нужно это обсудить в дискуссии.
ПавелСтрибук: По крайней мере для TheMagicOfGo номера указывать необходимо. Может уже в самом конце? Что-нибудь вроде TheMagicOfGo047 или TheMagicOfGo/HowToTeachGo047. Здесь скорее всего будет к месту кластерная система адресации страниц (см. второй пример).
SergeiPavlov: Павел! Подробнее, пожалуйста, про кластерную систему адресации. Я подготовлен... :О)
IgorNilov : Все, что было у меня, я внес. К сожалению большинство книг на русском языке «страдают» отсутствием точных выходных данных. Книги В. Шикшина вносить не стал.
ПавелСтрибук: Я считаю, что их тоже надо обязательно внести. При этом поставить ссылку на страницу сайта Светланы Шикшиной.
SergeiPavlov /30.03.2004 08:11/: Только давайте решим, делаем единый каталог, а в нем указываем онлайновый или печатный вариант и т.д., или еще как?
IgorNilov : Я считаю, что делать нужно единый каталог.
ПавелСтрибук: Согласен. Потом можно будет сделать страницы-"фильтры", если будет такая необходимость.
SergeiPavlov /30.03.2004 12:33/: Сразу же про отправную точку систематизации: как принято в библиографии? Т.е. алфавитная, по автору (названию, когда нет конкретного автора), названию, номеру. Кто-нибудь знаком с классификатором?
IgorNilov /30.03.2004 12:38/ : По номеру не выйдет в виду отсутствия такового у книг на русском языке (если имеется в виду ISBN, УДК и проч.). По автору известно где у японцев имя, а где фамилия? :)) Сразу прошу прощения за дилетантизм в вопросах японского языка. Думаю, что если сделаем не очень «строго» (в соответствии со стандартими библиотечного дела), нас любители Го извинят :) Надо делать самый простой и быстрый вариант. Чтобы не увязнуть в вопросах классификации, выбора критериев и проч. Сейчас мы можем только догадываться как и для чего эта библиография будет использоваться. Время покажет, что удобно, а что неудобно. Поэтому, я считаю, что классификация для книг на русском языке должна быть такая сначала по алфавиту (русскому), потом по автору (фамилия, имя на русском языке), потом по названию (русскому), потом по году издания (для переизданных книг).
ПавелСтрибук: УДК можно по классификатору посмотреть. Он будет одинаков для всех книг. Насчет сортировки. На мой взгляд первичная сортировка должна быть по названию книги. Для каждого автора надо будет создать отдельную страницу, на которою потом биографическую справку можно разместить, со списком его книг.
IgorNilov /30.03.2004 13:07/ : Еще один аспект для книг в электронном виде. Самое правильное (с точки зрения пользователя Го Библиотека) разместить их здесь (кстати, а место есть?). Насколько это будет корректно по отношению к первоначальному источнику? Например, наших (Шикшина В.Д.) можно запросить и получить (или не получить) разрешение.
ПавелСтрибук: Если есть прямая ссылка (как для книг Валерия Шикшина), то не столь критично.
IgorNilov /30.03.2004 13:42/ : Критичность в том, что первоисточник может упасть, не работать, просто исчезнуть ...примеров тому множество. И мы потеряем важный ресурс.
SergeiPavlov: Название может оказаться дублированным. Поэтому первичным классификационным признаком не может быть, строго говоря. Первичным является автор. Так строятся все классификационные системы в библиографиях. Или еще дополнительно систематический каталог. Вот это нам и нужно сделать: разбивку по темам и подтемам.
ПавелСтрибук: А также необходима разбивка по сложности или требуемому уровню подготовки.
SergeiPavlov:Пока пишем все здесь, как получится. но чем раньше, тем лучше, если будем делать сразу же правильно. Меньше исправлять. Если делать каталог по образцу Терминология, то авторы автоматически должны получать индивидуальную страницу, и индивидуальную же страницу должны получать книги (и другие аналогичные атрибуты бибилиографии).
ПавелСтрибук: Кстати неплохо было бы на отдельной странице каждой книге вставить аннотацию и изображение обложки. Туда же можно помещать свои впечатления после прочтения.
SergeiPavlov: Нужно, конечно, и фото обложки (сканировать), и аннотацию, рецензию со временем. Может скопировать пока структуру каталога из Терминология?
IgorNilov /30.03.2004 17:32/ : Так или иначе, придется обращаться к мастерам (тренерам, учителям) с просьбой такую разбивку выполнить и дать рекомендации. Можно «заманить» их тем, чтобы они могли использовать эту библиографию для своих целей.
SergeiPavlov: Все уже много раз делалось. Открываем любую японскую книгу (на англ.) и читаем:
Элементарная Го-серия;
Словари основных Дзёсэки;
Энциклопедии го;
Что еще? В каждом из разделов свои подразделы. А есть еще: книги художественные, популяризация и т.п.
IgorNilov /30.03.2004 17:51/ : Давайте так и сделаем. Вопрос дизайн страницы по примеру Дискуссии? Иными словами скрывать нижний уровень?
SergeiPavlov: Это рубрикация так пойдет. Т.е. делаем общий каталог и систематический рубрикатор. Последний и будет выглядеть так, как Дискуссии и другие структурированные разделы. Т.е. СистематическийКаталог нужно вводить. Как у меня на сайте в глоссарии сделано. Конечные пункты страницы по отдельным изданиям, а включаются они и в общий (алфавитный) каталог Библиография Го и в СистематическийКаталог. Так?
ПавелСтрибук: Все верно. Ссылка будет под названием книги? Как именовать страницы по книгам?
IgorNilov /30.03.2004 18:16/ : Кто сделает «заготовку»? Мне это сейчас не по силам :)) А по аналогии сделаю.
SergeiPavlov: А вот так можно: алфавитно все по авторам, а в каталоге и автор является Вики-ссылкой, и название книги. Алфавитно по авторам удобнее искать. Название может быть переведено неодинаково у разных переводчиков, а в каталоге они окажутся рядом. Сейчас скопирую каталог из Т-гии в Библиография Го.
ПавелСтрибук: Или Вы имели в виду заготовку для описания книг? Пока несколько штук можно сделать в свободном стиле без таблиц: обложка, библиографическое описание, аннотация, оглавление, комментарии. Потом эти несколько штук оформим и будем делать дальше по готовому шаблону.
ПавелСтрибук: Надо бы наверное выделить само название жирным, т.к. глаз теряется. Еще было бы неплохо указывать количество страниц.
SergeiPavlov /30.03.2004 07:50/: Ну вот, это некоторая отправная точка. Начнем-с тренировки в структурировании и рубрикации в том числе. А для начала нужно прийти некоторому бибилиографическому стандарту. В том числе и по оформлению текста списков. Название жирным, авторов и переводчиков, редакторов Вики-именем. Они достойны войти в анналы ГБ! И написание имен привести к единому стандарту (все «е» заменить на «э» и т.д.). То, что на самих обложках другое не важно, можно в прмечания привести вариант, реально написанный. А в каталог должно войти написание, соответствующее единому стандарту (тут еще дискуссия не закончена, некоторые настаивают на написании «Ё» на первом месте вместо «Йо» и т.д.). Но, например «Ёсияки Нагахара» совершенно переврали, так как «я» там вообще нет. Дискуссия по поводу «Ё» на первом месте была на форуме: Дискуссия По Транслитерации?.
IgorNilov : Естественно, имена авторов, японские го-термины я набирал так, как было в книгах. Не уверен, что стоит изменять. Ведь книга уже издана и ничего не поменять. Более того, изменив написание (выходные данные) ее уже точно будет не найти. Может в примечание как раз вынести «правильное» написание. Список авторов японских профиков, может стоит вынести на отдельную страницу, правильно «обозвать» и по русски и по японски? Соответственно сделать ссылку. Ведь сделали же список терминов с «правильным» написанием, чтением и произношением.
IgorNilov : Для упрощения записи можно помечать иконками бумажная книга, онлайн вариант, в электронном виде. Только нужно найти подходящие :)
SergeiPavlov: Пока пишем все здесь, как получится. но чем раньше, тем лучше, если будем делать сразу же правильно. Меньше исправлять. Если делать каталог по образцу Терминология, то авторы автоматически должны получать индивидуальную страницу, и индивидуальную же страницу должны получать книги (и другие аналогичные атрибуты бибилиографии).
ПавелСтрибук: Кстати неплохо было бы на отдельной странице каждой книге вставить аннотацию и изображение обложки. Туда же можно помещать свои впечатления после прочтения.
SergeiPavlov /30.03.2004 18:52/: Вопрос По кому из авторов заносить в каталог. По обоим, наверное. В одном из мест ссылка на другого автора или полностью повторять?
SergeiPavlov: Пишем в обоих строках (у обоих авторов то есть): ИмяРек и др. НазваниеИздания...
ПавелСтрибук: Причем имена авторов местами менять скорее всего не стоит.
SergeiPavlov: А как тогда и др.? Ведь знают книгу по всем авторам. Каждый будет в своем месте, по алфавиту. В РОМАДЗИ ТОЛЬКО ОДИН КОМУ И ПОЛОЖЕНО ПО АЛФАВИТУ БЫТЬ, ЗНАЧИТ И В ОСНОВНОЙ КОЛОНКЕ ЕГО ТОЛЬКО И ОСТАВЛЯТЬ.
ПавелСтрибук: А кричать зачем? :(( Если ставить лишь одного автора, то никаких вопросов. В предложенном примере «и др." отсутствует...
SergeiPavlov: Павел, как всегда регистр переключился, а перебивать не хотелось... Поэтому выделение такое получилось ;О)
ПавелСтрибук: Бывает :) Я тоже не на экран, а на клавиатуру смотрю при наборе.
IgorNilov /30.03.2004 22:37/ : Вопрос Что с японцами делать? Где имя, где фамилия? Мне похоже не разобраться :))
IgorNilov /30.03.2004 22:59/ : Хотел Шикшина вставить букву «Ш» не нашел, в этом есть какой-то смысл? :))
SergeiPavlov /31.03.2004 10:00/: Про японцев, буквы и пр. У японцев принято всегда писать на первом месте фамилию (очень редко и в общении можно услышать, чтобы они друг друга по имени называли только в узком кругу). По всем таким вопросам ко мне. Исида фамилия, а также: Като, Хасимото, Кадзивара, Рин, Такэмия, и т.д. Буквы добавьте по аналогии. Я ведь скопировал просто из Терминология, а там кое-каких букв нет. Сейчас сделаю кучу образцов...
SergeiPavlov: Я тут сруктуру таблицы подработал, наверное, будем вставлять прямо строкой таблицы, чтобы длину не подгонять. Да, про двое и более авторов. Есть общее правило если три и более вставлять уже можно "и др.". Я предлагаю двух писать всегда, а более и др. Ну и на соответствующем месте повтор с ключевым именем на первом месте. Так пойдет?
SergeiPavlov /31.03.2004 15:31/: Я внес несколько книг, посмотрите и выскажите замечания. Что-нибудь изменить? Вариант с двумя авторами сделал с цветом, для выделения ключевого автора в ячейке.
ПавелСтрибук: Я думаю надо убрать все кроме авторов и названия (издательство, переводчик,...) внутрь статей по книгам.
SergeiPavlov: Мне кажется, делать это не следует, потому что эти данные могут оказаться идентификационными (есть несколько вариантов книг с одинаковыми названиями и одних и тех же авторов, но разные переводчики, а также разных изданий). На индивидуальной странице будет аннотация и пр. Здесь же место есть почему бы и не указать побольше информации. С учетом замечания.
IgorNilov /31.03.2004 16:36/ : По поводу вопросов Сергея. Я точно ввел то, что было указано в книге. Там, где нет даты, места издания значит их не было, там, где не указано имя полностью, значит его не было. Единственное, что можно добавить число страниц, хотя они и не были указаны в оригинале.
IgorNilov /31.03.2004 16:39/ : На счет цвета для ключевого автора согласен, нужно выделить, но может другим? Этот (грязно-желтый) уж очень блеклый, невыразительный :))
SergeiPavlov: Наверное, можно не выделять. На самом деле я выделил второго автора, а ссылка идет по первому :) Но ведь ссылка будет итак выделена малиновым цветом и подчерком... Насчет даты хотя бы по оригиналу, с которого перевод (посмотреть по англ. библиографии). А пер. с какого яз.?
IgorNilov /31.03.2004 17:03/ : Перевод, наверное, с японского, т.к. книга на русском. По поводу дат. К сожалению и этих данных нет с какого оригинала, правда для книги «Йосэ» можно определить, очевидно, это перевод книги из известной серии?
IgorNilov /31.03.2004 17:01/ Сергей! Можно Вас попросить правильно написать по русски японские имена авторов? В списке оставить как есть, а в качестве вики-имени правильное именование людей.
SergeiPavlov: Конечно. Единственно что нужно проверить имена по ромадзи. Они нам все равно нужны. Т.е надо будет по кое-каким именам сверку сделать, но большинство имен я знаю как они пишутся на ромадзи т.е. и по-русски напишу. Я буду ставить вопросы красные там, где будет что-либо неясно. И еще надо решить: имя или фамилия для японцев первыми в вики-имени? В обычном употреблении на западный манер все пишут сначала фамилию, а в вики-именах все наоборот. Павел может что посоветует.
ПавелСтрибук: У японцев и так все наоборот, пусть тогда и Вики Имя у них будет наоборот. :) По кр. мере мне приятнее видеть Тё Тикун, чем ТикунТё.
SergeiPavlov: Честно говоря, я хотел поначалу все как везде Имя Фамилия, но душа не лежит переиначивать. Вот сделал Минору Китани и все... больше не захотелось. Вот только с алфавитной, лексикографической упорядоченностью есть некоторые проблемы. Ведь в алфавитном порядке по фамилии надо бы размещать.
IgorNilov /02.04.2004 12:56/ : Вставил (на пробу) в название книг ссылки на термины. Как думаете? Стоит это делать?
ПавелСтрибук: Я думал под названием будет ссылка на страницу по книге. Или как? Может ссылки на термины указывать внутри?
О названиях книг как страницах ГБ
ПавелСтрибук: Как будем конструировать название страниц по книгам?
SergeiPavlov /02.04.2004 13:51/: Чапай пока думает...
IgorNilov /02.04.2004 14:23/ : Коллеги! Призываю ..не увлекаться «красивостями» :) На мой взгляд приоритет такой сначала информация, пусть даже и без катинок, потом уже «красивое» оформление :)) И потом большинство рускоязычных книг имеет убогое безыскусное оформление (это не в упрек издателю:)), поэтому смысл приводить обложку сомнителен, по моему.
ПавелСтрибук: Смысл не в том, чтобы полюбоваться, а в том, чтобы «узнать в лицо» при встрече.
IgorNilov /02.04.2004 15:00/ : Понятно, просто это может занять огромное количество времени сканирование, редактирование картинок.
ПавелСтрибук: А никто и не ожидает, что будет все и сразу.
SergeiPavlov: Так, стоп! По-порядку. Названия книг это важно, надо продумать все тщательно. А картинки второстепенное, можно и потом.
ПавелСтрибук: Ну так пока Чапай думает можно и что-нибудь другое обсудить.
SergeiPavlov: А кто за Чапая? Давайте вместе придумывать названия. Т.е. можно так и поступить предлагать варианты для конкретных книг (по порядку можно) и обсуждать. Как? Кстати, а кто планируется на редактора в этот раздел?
ПавелСтрибук: Это был намек на сообщение за 13:51 :) Я так понял, что у Вас были какие-то идеи и Вам надо время на доразмышление. Можно и конкретно по книгам пройтись, надо сообразить... А редактором того, кто имеет наибольшее их количество ;)
SergeiPavlov: Ключевой вопрос: будем ли мнемонические названия использовать (т.е. фактически сокр. от названия в виде вики-имени)?
IgorNilov /03.04.2004 23:34/ : Сергей, я не понял. Имеется в виду делать вики-ссылки, если в названиях фигурируют, например, термины из словаря? Как для книги Томоко Огеве, Д.Дэвис. Йосэ. В 3-х томах. /Пер. Азимов С.Р., 216с.?
ПавелСтрибук /04.04.2004 01:12/: Нет. Если я правильно понимаю, то речь идет о ссылках на страницы по книгам, например, для книги «Го. Основные технические приемы." можно взять длинную ссылку ГоОсновныеТехническиеПриемы, а можно короткую ГОТП или ГоОТП или еще какие-нибудь сокращения (все названия здесь условны и приведены лишь как иллюстрации).