ГоБиблиотека: Го/Термины/Комментарии

Здесь можно оставлять новые термины, еще не включенные в Глоссарий, или свои замечания и пожелания.

Оглавление документа

Новые термины




Комментарии




Дискуссия

Вставляйте перед своим комментарием макрос "::@::", который автоматически развернется в Ваше имя и дату сообщения, можете еще добавить двоеточие (последнее – по вашему желанию). Также возвращайтесь время от времени (еслы Вы еще не освоились в ГБ) к разделам Правила Дискуссий В Вики и другим материалам по техническому сопровождению работы в ГБ.

Общая структура и идеология развития

перенесено со страницы Плотность, введенной Максимом Гуисовым

SergeiPavlov /09.04.2004 18:18/: Максим, в вопросах терминологии просто копировать Библиотеку сэнсэя, мне кажется, не стоит. Там пишут формулировки и 10 кю и очень редко – действительно квалифицированные игроки. И все-таки указывайте прямую ссылку не просто на SL, а на конкретную страницу. И не надо вставлять указание на ссылку в самый верх. Все равно придется потом убирать.

Что касается «плотности», то точный аналог в японском – Ацуми. И этот термин хорошо и подробно разбирается как в иностранной литературе, так и у наших специалистов (см. Валерий Шикшин, книги по теории форм и пр.).
  • MaximGuisov /09.04.2004 18:42/: К сожалению, я изучал игру в основном по иностранным публикациям, поэтому предпочитаю не судить строго точность перевода :) На SL написано именно то, что вы сказали: Ацуми переводится на английский как thickness, и честное слово, я бы так всю жизнь и говорил... но в русских книгах обычно используется термин плотность. И в терминах игры сила, плотность и влияние действительно имеют близкое значение. Насчет копирования... Кхе-кхе... Во-первых, насколько я понимаю, предполагалось наполнять го-теку именно переводами статей из SL, и создавалась она как русская версия SL. Во-вторых, концепция вики предполагает, что содержимое пишут не только супер-мастера, а все желающие! И в третьих, я нередко задумывался над тем, что чем точнее определен термин с «научной» точки зрения, тем менее он может быть понятен игрокам слабее автора. Может у Вас другое мнение? Прокомментируйте, пожалуйста.
  • SergeiPavlov /12.04.2004 11:36/: Концепция ГБ предполагает, что материалы готовятся разными людьми. А комментарии пишут и участвуют в дискуссиях – все. Есть понятие Авторы, есть понятие Редакторы, есть еще Администрация ГБ. Это все – тоже люди, и у них разные права и обязанности, принятые одновременно и добровольно. А о копировании и пр. – см. Лицензионное Соглашение.

Причем здесь Библиотека Сэнсэя? – Только притом, что часть материалов готовится с использованием материалов SL, причем со ссылкой на первоисточник – при цитировании или переработке. Используются также материалы других сайтов и форумов (например форума «Восхождения»), книги, периодические издания, публикации в инете и многое еще что. В основном ГБ – полностью самостоятельный вики-сайт, со своей концепцией развития как хранилища (российских прежде всего) Го-материалов, от книг и статей, до в будущем, возможно, баз данных по файлам, игрокам и партиям, турнирам, рейтингу и т.п. То есь ГБ уже сегодня – гораздо шире Библиотеки сэнсэя по охвату и тематике материалов. И совершенно другой ресурс по идеологии наполнения материалами, формирования фондов, редактуре, координации и т.п.

В ГБ, также как и в БиблиотекаСэнсэя, большое место (но не главное) занимает дискуссионная часть. То есть, игрок любого уровня может задать здесь вопрос и получить ответ от таких же как он игроков Го, специалистов любого уровня, посещающих вместе с ним этот ресурс. Можно задавать и задавать вопросы, до полного прояснения сложных моментов. Можно открывать дискуссию по любым проблемам российского Го-движения, если она как-то связана с материалами или концепцией ГБ. Общие принципиальные вопросы развития Го в России лучше (и удобнее) обсуждать на форуме и другими способами.


О терминах неяпонского происхождения

SergeiPavlov: Мне кажется, надо решить ворпос: будут ли в терминологии разделы по терминам неяпонского происхождения или нет. Тогда и решить, что делать с англоязычными терминами или чисто русскими аналогами японских терминов, типа «защелки» (есть ведь и японский аналог).
  • ПавелСтрибук: Может сделать один общий раздел, а в самой словарной статье указывать происхождение термина? При этом можно сделать отдельно страницы со словарями по происхождению, чтобы можно было искать и так, и этак.
  • SergeiPavlov: Если бы вопрос был о терминах вообще и все, то я бы даже и не сомневался – один каталог и все. Но ведь наверняка потом захотят сделать и корейские термины, и китайские (иероглифика которых будет совпадать на 99% с японскими). А все эти термины – пишутся в кириллической транслитерации уже по-другому. Значит, придется делать каталоги и на них. Поэтому я и ввел сразу заголовок «Японская терминология». Много каталогов – тоже нехорошо. Все они ведь попадут еще и в общий каталог ГБ. Много каталогов – это не значит, что проще искать. Важна «структура представления данных». Ссылки-пересылки у человека его конкретное время будут отнимать, по крупицам, но в массовом количестве.
  • ПавелСтрибук: Нет, мы просто будем иметь общий каталог и «тематические» каталоги. Услышал человек термин и не знает откуда он — ищет в общем каталоге, необходимы ему лишь корейские термины — работает с корейским каталогом. Это аналог нескольких представлений одной и той же базы данных.
  • SergeiPavlov: Т.е. через систему фильтров? В общем-то мне все равно, я сам-то всегда разберусь. Главное – чтоб другие не заплутали. Пока, я думаю, надо заниматься тем, что есть – яп. и некоторые русские аналоги вроде Форы или Гандикапа. Пока я их буду в подвальчик каталога складывать, как Гандикап.
  • ПавелСтрибук: В связи с перспективой появления терминов неяпонского происхождения предлагаю в примечаниях, наряду с симпатичной иконкой диаграмм, ставить иконку языка (на первом месте, так как эта иконка будет всегда). В качестве языковой иконки предлагаю взять по характерному иероглифу из языков, например, для японского — иероглиф «солнце» (если ошибаюсь в японском, то сильно не бейте :) входящий в написание слова Япония.
  • SergeiPavlov /30.03.2004 14:39/: Здесь опять вопрос о дублировании. Термины-то одни и те же, пишутся часто одинаковыми иероглифами (яп. и кит.), а имеют разное произношение. Так как их в один каталог помещать? Тогда надо делать таблицу как в трехязычном глоссарии. Но она будет изобиловать пустотами... Нет у нас употребительных ни китайских, ни корейских терминов. Есть яп. и англ.-русск.
  • ПавелСтрибук: Думаю, что дублирующие термины корейского или китайского происхождения надо помещать сюда же, есть же ведь японские термины, которые означают одно и то же. Тут я думаю о том, что пользователь придя в поисках толкования может не знать страну происхождения, тут ему единый каталог и поможет. В перспективе можно будет создать и отдельные подкаталоги, но общий должен быть самым полным.
  • SergeiPavlov: Павел, назовите хотя бы один китайский или корейский термин, который употребляется вне этих стран. Вопрос вообще не актуален, как мне кажется. Сейчас выделен раздел неяпонских терминов. Он на два порядка менее ссответствующего японского раздела. Зачем их в общую кучу? Пока подождем. Конечно, в SL пошли по пути «общей кучи». В итоге это затрудняет поиск, исследование вопроса по какому-то конкретному понятию, термину. Я считаю, пусть пока будут раздельно, а вот если Илья Ветров напишет «Словарь Окружи», вот тогда задумаемся.
  • ПавелСтрибук: Вам лучше знать положение дел с распространенностью неяпонских терминов, поэтому полностью положусь на Ваше мнение. Почему бы Илье не делать свой словарь здесь? Вы же ему вроде бы предлагали. По кр. мере было бы хорошо виден прогресс в этом вопросе, а то приходится неизвестно сколько ждать до окончательного варианта.


О написании терминов со строчной буквы

SergeiPavlov /19.03.2004 14:23/: Возник важный вопрос, до обсуждения которого просьба не править термины. Есть сейчас в разделе два типа написаний терминов – с прописной буквы (как имя собственное) и строчными буквами. В духе Вики-сайта лучше писать с прописной, так как это подчеркивает эту ососбенность и во всех случаях можно сокращать без пробелов сложные термины. С точки зрения строгих правил языковой практики, термины Го (вот ведь пишем иногда название любимой игры с большой буквы) не относятся к именам собственным. Ну и что? Мы сами создаем свои правила в ГБ. Ведь и Вики Имя – это тоже не общепринятая конструкция в языке.
SergeiPavlov /22.03.2004 08:27/ Чтобы подвести черту под этим вопросом, сделаю ещё одно замечание. Как уже говорилось, писать термины с прописной буквы – в духе Вики. Но это также еще и подчеркивает свойство выступать как имя собственное по отношению к страницам ГБ. Так и предлагаю понимать написание терминов с большой буквы и пользоваться этим везде, где это не искажает авторского текста (в частности, в каталоге раздела Терминология).


О дизайне страниц с диаграммами

SergeiPavlov /15.03.2004 18:37/ Сделал перекомпоновку страничек дан и кю. Если подходит такой вариант – переделывайте остальные по образцам. Можно подкрасить фон для иероглифа. Давайте обсудим, а потом переделаем.
  • ИльяМартынов /16.03.2004 11:50/ Выглядит лучше, но! ... Сложное Форматирование На Вики.
  • SergeiPavlov: Здесь не та ситуация. Всего-то обычная таблица в рамках штатных возможностей мета-языка ГБ. Зато позволяет писать иероглифы столбиком – как это и подобает по первоисточнику, сохраняя ширину этой колонки постоянной и не оставляя противоестественную пустоту в первой строке.
  • ИльяМартынов: Хорошо, согласен.
ИльяМартынов Кстати есть проблема с форматированием: если термин в иногда стобец ромадзи съезжает относительно первого столбца. Происходит это когда поле в первом стоблце занимает больше одной строки. Например таблица едет в районе Дзёсэки (с моими шрифтами и моим размером окна браузера).
  • ПавелСтрибук /31.03.2004 11:23/: Надо переделать эту таблицу, чтобы каждый термин был отдельной строкой в ней (сейчас там одна буква — одна строка), еще и легче будет примечания править. Я сейчас возьмусь за это дело, хоть и не быстро, но переделаю.
  • SergeiPavlov /31.03.2004 15:05/: Я переделал структуру в Библиография Го.


Автоматизация


ИльяМартынов /31.03.2004 11:16/: Может научить движок строить страницу автоматически? А то я, например, даже и не рискую править Терминология. Последний раз когда я там пробовал вставить иконку там все поехало ;( Можно конечно разобратся, но как то это не правильно. Слишком трудоемко. Идеально было бы, если страница сама строилась из данных в страницах, описывающих термины. В TWiki например есть такая вещь как FormattedSearch, которая позволяет относительно лекго автоматизировать подобные вещи.
  • ПавелСтрибук /31.03.2004 11:38/: Нужет помощник для этого. Сейчас я озабочен добавлением аккуратных алиасов.

Дискуссия по транслитерации


  • Го/Термины/Транслит – раздел по правилам написания и дискуссия по транслитерации иностранных терминов


Прочие вопросы

АлексейРахимов /17.03.2004 17:57/: А как быть в случае синонимов, например, Кэйма и Когэйма ?
  • ИльяМартынов: Создать вторую страницу, которая делает редирект на первую. В Вопросы И Ответы описано как.
  • SergeiPavlov: Нет, лучше сделать все-таки страницу с отдельным написанием, а потом там – ссылка на другую страницу. Дело в том, что эта ситуация будет часто встречаться и мы будем забивать многими синонимами с различным иероглифическим написанием одну страницу, а это нехорошо.
SergeiPavlov:Вставляйте куда надо дополнительный текст (в объяснения терминов на отдельных страницах, иероглифы, диаграммы).
  • SergeiPavlov: Илье: я специально вставлял широкую пустую ячеку справа в таблицу, чтобы прижать текст к левому столбцу. Иначе на большом разрешении правая колонка «убегает» вправо на край и неудобно сопоставлять тект через всю пустую страницу. Если бы в мета-языке была возможность регулировать ширину таблиц (без рамок), то этого делать бы не приходилось. Это ни на что другое не влияет, если нет длинных строк в других частях страницы. Поэтому несколько неудобно с комментариями. Но не ХТМЛ-код же привлекать. Все-таки основная инфо-часть важнее. Но после нескольких неудачных попыток мне удалось найти решение проблемы с помощью неразрывных пробелов.
ПавелСтрибук: Может помечать термины, имеющие в статье диаграммы, специальным (маленьким) значком?Сделано – С.П.
  • SergeiPavlov /22.03.2004 17:16/: Да, я думал уде об этом. Можно просто сделать маленький такой столбик, или прямо в примечаниях указывать буквой Д, да пожирнее... (кстати, я сделал раздел Список Сокращений).
  • ПавелСтрибук /26.03.2004 12:19/ Может дополнительно ставить прочерк для статей, которые не требуют диаграмм, например Бёёми?
  • ИльяМартынов /26.03.2004 13:21/: А какой смысл в этих Д вообще? В идеале практически все страницы должны иметь диаграммы за исключением слов вроде Бёёми и Гобан, которых явное меньшенство.
  • ПавелСтрибук /26.03.2004 13:26/ Это временная мера, чтобы не искать страницы без диаграмм при первичном их занесении и не пропустить случайно какую-нибудь страницу.
  • SergeiPavlov: Здесь я не согласен ни с Ильей, ни с Павлом. Дело в том, что со временем число терминов, не требующих д., будет расти. Это сейчас в глоссарии «всего» около 200 терминов. У меня в печатном варианте предусмотрено около 500, а вообще полное собрание если делать, то за 700 выйдет. И там будут термины вроде Нихон Киин, Кисэй, Хонимбо. Потом – «более слабый партнер», «более сильный партнер», «выигрыш», «проигрыш» (яп.), и т.п. Я пользовался японско-шведским глоссарием, в котором около 635 терминов, и очень многие там до сих пор не имеют поясняющих диаграмм. И там везде указано, есть диаграмма, или нет. Так что это "д." всерьез и надолго.
  • ПавелСтрибук: А я продолжаю про временность :) Я думаю в будущем можно будет заменить «Д» на что-нибудь другое (картинку что-ли). Как-то не очень смотрится. Это лишь мое мнение.Сделано – С.П.
  • SergeiPavlov: Я не возражаю против картинки-пиктограммы вместо буквы. Я только хотел подчеркнуть необходимость пометки о наличии поясняющих диаграмм.
SergeiPavlov /31.03.2004 15:36/: Павел, а интервалы в таблицах зажаты и не регулируются (межстрочные)? Старый интервал был приятнее.
  • ПавелСтрибук: Мне тоже старый интервал нравится больше, но данный функциональнее. Попробую посмотреть настройки в таблице стилей.
  • SergeiPavlov: А мне кажется, что в Библиография Го нормально выглядит. Неужели обман зрения?
  • ПавелСтрибук: Однозначно обман. :) Убрал в таблице стилей интервал (был 4 пикселя). Может оставить его, но маленьким?
IgorNilov /09.06.2004 11:06/ : К сожалению, у меня страница Терминология полностью не грузится, не говоря уже о редактировании. Хочу добавить термин – инсэй. Может кто-нибудь это сделает?
  • SergeiPavlov /09.06.2004 12:20/: Пока что-то не решается эта проблема. Павла пока тоже нет. Я попробую что-нибудь сделать.